Прилагательные / Наречия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
то́лько нар. | nur | ||||||
лишь част. | nur нар. | ||||||
всего́ нар. | nur | ||||||
оди́н мест. - лишь, определит. | nur нар. | ||||||
бесприста́вочный прил. [ЛИНГ.] | ohne Vorsilbe | ||||||
отщепля́емый прил. [ХИМ.] | abspaltbar | ||||||
не́хотя нар. | nur widerstrebend | ||||||
едва́ нар. | nur mit Mühe | ||||||
понаслы́шке нар. | nur von fern (gehört) | ||||||
е́ле нар. - с трудо́м | nur mit Mühe | ||||||
е́ле-е́ле нар. - с трудо́м | nur mit Mühe |
Основные формы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
abspaltbare | |||||||
abspaltbar (Прилагательное) |
Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
выче́рчивание ср. | das Aufreißen мн.ч. нет | ||||||
надры́в м. | das Aufreißen мн.ч. нет | ||||||
разди́р м. | das Aufreißen мн.ч. нет | ||||||
разме́тка ж. | das Aufreißen мн.ч. нет | ||||||
разры́в м. | das Aufreißen мн.ч. нет | ||||||
разрыва́ние ср. | das Aufreißen мн.ч. нет | ||||||
растре́скивание ср. | das Aufreißen мн.ч. нет | ||||||
рыхле́ние ср. - напр., по́чвы | das Aufreißen мн.ч. нет | ||||||
разрыхле́ние ср. [ТЕХ.] | das Aufreißen мн.ч. нет | ||||||
пре́фикс м. [ЛИНГ.] | die Vorsilbe мн.ч.: die Vorsilben | ||||||
приста́вка ж. [ЛИНГ.] | die Vorsilbe мн.ч.: die Vorsilben | ||||||
фибрилли́рование ср. [ТЕХ.] | Aufreißen der Fasern | ||||||
отделя́емая приста́вка ж. [ЛИНГ.] | trennbare Vorsilbe |
Глаголы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
де́латьнсв разме́тку (чего́-л.) сде́латьсв разме́тку (чего́-л.) | (etw.Akk.) aufreißen | riss auf, aufgerissen | | ||||||
раздира́тьнсв (что-л.) разодра́тьсв (что-л.) | (etw.Akk.) aufreißen | riss auf, aufgerissen | | ||||||
разрыва́тьнсв (что-л.) разорва́тьсв (что-л.) | (etw.Akk.) aufreißen | riss auf, aufgerissen | | ||||||
ло́патьсянсв | aufreißen | riss auf, aufgerissen | | ||||||
открыва́тьсянсв рывко́м откры́тьсясв рывко́м | aufreißen | riss auf, aufgerissen | | ||||||
поднима́тьсянсв рывко́м подня́тьсясв рывко́м | aufreißen | riss auf, aufgerissen | | ||||||
разрыва́тьсянсв рва́тьсянсв разорва́тьсясв | aufreißen | riss auf, aufgerissen | | ||||||
рва́тьсянсв порва́тьсясв разорва́тьсясв | aufreißen | riss auf, aufgerissen | | ||||||
тре́скатьсянсв потре́скатьсясв | aufreißen | riss auf, aufgerissen | | ||||||
набра́сыватьнсв (что-л.) - перспекти́вы и т. п. наброса́тьсв (что-л.) - перспекти́вы и т. п. | (etw.Akk.) aufreißen | riss auf, aufgerissen | | ||||||
наче́рчиватьнсв (что-л.) - в пла́не черти́тьнсв (что-л.) - в пла́не начерти́тьсв (что-л.) - в пла́не | (etw.Akk.) aufreißen | riss auf, aufgerissen | | ||||||
обрисо́выватьнсв (что-л.) - перспекти́вы и т. п. обрисова́тьсв (что-л.) - перспекти́вы и т. п. | (etw.Akk.) aufreißen | riss auf, aufgerissen | | ||||||
открыва́тьнсв (что-л.) - рывко́м откры́тьсв (что-л.) - рывко́м | (etw.Akk.) aufreißen | riss auf, aufgerissen | | ||||||
распа́хиватьнсв (что-л.) - рывко́м распахну́тьсв (что-л.) - рывко́м | (etw.Akk.) aufreißen | riss auf, aufgerissen | |
Союзы / местоимения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
то́лько союз - но - противи́тельный сою́з | nur | ||||||
то́лько бы союз | wenn ... nur | ||||||
не то́лько ..., но и ... союз | nicht nur ..., sondern auch ... |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
ма́ло кто | nur wenige | ||||||
Смеле́й! | Nur Mut! | ||||||
ма́ло наро́ду | nur wenige Menschen | ||||||
Не́чего боя́ться! | Nur keine Angst! | ||||||
Смеле́е! | Nur keine Angst! | ||||||
забело́вка шку́ры (ме́лких живо́тных) пе́ред съёмкой [ТЕХ.] | Aufreißen des Fells | ||||||
глубоко́ вспа́хиватьнсв зе́млю | die Erde aufreißen | ||||||
поднима́тьнсв целину́ | die Erde aufreißen | ||||||
разобра́тьсв мостову́ю | das Straßenpflaster aufreißen | ||||||
разры́тьсв мостову́ю | das Straßenpflaster aufreißen | ||||||
Ну погоди́! | Warte nur! | ||||||
широко́ раскры́тьсв глаза́ - от удивле́ния | die Augen aufreißen | ||||||
содра́тьсв (себе́) ко́жу - на руке́, коле́не и т. п. | sichDat. die Haut aufreißen | ||||||
ссади́тьсв (себе́) ко́жу - на руке́, коле́не и т. п. | sichDat. die Haut aufreißen |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Не робе́й! | Nur Mut! | ||||||
То́лько вперёд! | Nur voran! | ||||||
То́лько без сцен! | Nur keinen Auftritt! | ||||||
Без па́ники! [разг.] | Nur sacht! | ||||||
Споко́йно! [разг.] | Nur sacht! | ||||||
Ти́хо! [разг.] | Nur sacht! | ||||||
Не беспоко́йтесь, всё бу́дет в поря́дке. | Nur keine Angst, es wird schon schiefgehen. - ironisch | ||||||
Добро́ пожа́ловать! | (nur immer) rein in die gute Stube [шутл.] | ||||||
Ми́лости про́сим! | (nur immer) rein in die gute Stube [шутл.] | ||||||
Вы́ход то́лько че́рез за́днюю дверь! | Ausstieg nur hinten! | ||||||
То́лько сон мо́жет снять уста́лость. | Die Ermüdung kann nur Schlaf ausgleichen. | ||||||
Там бы́ли одни́ незнако́мые. | Dort waren nur Unbekannte. | ||||||
Э́то всё нано́сное, в душе́ он друго́й. | Das sind bei ihm nur Äußerlichkeiten, innerlich ist er anders. | ||||||
Тако́е быва́ет то́лько в стари́нных рома́нах. | Das trifft man nur in alten Romanen an. |
Реклама
Реклама